Греческий язык действительный залог что значит. Глаголы в древнегреческом языке

Произведения 06.04.2024
Произведения

Древнегреческая глагольная система сохраняет почти все сложности Прото-Индо-Европейского языка.

В древнегреческом языке у глаголов есть четыре наклонения (изъявительное, повелительное (императив), сослагательное и оптативное), три залога (активный, средний и пассивный), а также три лица (первое, второе и третье). Глаголы спрягаются в четырех главных временах (настоящее, аорист, перфектное, и будущее), с полным дополнением наклонений для каждого главного времени, хотя в древнегреческом отсутствует будущее сослагательное наклонение или императив. Кроме того, для каждого главного времени существует залог, инфинитив и причастия. Также существуют показательные формы имперфекта, давнопрошедшего времени и редкого будущего, перфектного. Различие "времен" наблюдаются во всех наклонениях, кроме изъявительного.

Различие традиционно можно найти между так называемыми непрограммными глаголами, с окончаниями, прикрепленными непосредственно к корню, и тематическим классом глаголов, которые представляют "тематический" гласный /o/ или /e/ перед окончанием. Все непрограммные корни заканчиваются на гласную за исключением /es-/ "быть". Окончания классифицированы в первичные (используемые в настоящем, будущем, перфектном времени и реже в будущем перфектном индикативе, а также в сослагательном наклонении) и вторичные (используемый в аористе, имперфекте, и давнопрошедшем времени изъявительного наклонения, а также в оптативе). Древнегреческий язык также сохраняет средний залог и дополнения к страдательному залогу, с отдельными формами только в будущем времени и аористе.

У глаголов есть шесть основных частей: настоящее (I), будущее (II), аорист (III), перфект (IV), среднее перфектное время (V) и пассивный аорист (VI), каждая из перечисленных частей в первом лице представляет исключительную форму:

  • Первая часть формирует всю существующую систему, а также имперфект.
  • Вторая часть формирует активное будущее, и средние времена.
  • Часть III формирует активный аорист, и средние времена.
  • Часть IV формирует перфектное и давнопрошедшие активные времена, и (чрезвычайно редко) актив будущего перфектного времени.
  • Часть V формирует среднее перфектное, и среднее давнопрошедшее время, и (редко) среднее будущее перфектное время.
  • Часть VI формирует аорист и будущие пассивные времена.

Настоящее время. Тематическая существующая основа сформирована различными способами:

  • Без суффикса. (Таким образом, тематические окончания, начиная с тематического /o/ или /e/, добавлено непосредственно к основе глагола).
  • С суффиксом /j/, который преобразовывает заключительный согласный различными сложными способами (/pj/, /phj/, /bj/->/pt/; /tj/, /thj/, /kj/, /khj/->/tt/ (афинский диалект), /ss/(ионический диалект); /gj/, /dj/->/zd/; /lj/->/ll/; /mj/->/jm/; /nj/->/jn/; /rj/-> /jr/). Поскольку основы на /g/,/k/ и /kh/ имеют тенденцию становиться неразличимыми в других временах (аналогично для /d/, /t/, и /th/).
  • С суффиксом /sk/.
  • С суффиксом и/или инфиксом/n/.

Дополнительный, чрезвычайно важный класс – это класс стяжённых глаголов, где сама основа заканчивается на гласную, и происходит стяжение гласного с начальным (тематическим) гласным окончаний. Самые ранние стяжённые глаголы явились результатом потери интервокального /s/ или /j/, когда последний (существующий суффикс основы /j/) был добавлен к основам существительного, заканчивающихся на гласную; но вскоре, эти глаголы были сформированы непосредственно из основ существительных (так называемые нарицательные глаголы). Много более поздних глаголов были получены по аналогии от различных других видов существительных.

Одной из самых известных особенностей, которые Древний греческий язык унаследовал от Прото-Индо-Европейского языка, является использование времени глагола, чтобы выразить и грамматическое время (настоящее, прошедшее, или будущее), и аспект действия (как продолжающиеся, законченные, или просто имеющие место, происходившие). Отношение аспекта выражено временами во всех наклонениях, в то время как отношение времени выражено только в изъявительном, и до более ограниченной степени, в других наклонениях.

Относительно отношения времени, которое они выражают в изъявительном наклонении, эти семь времен разделены на две категории:

  • Первичные времена: обозначение настоящего или будущего времена. Это настоящее время (в его обычном использовании), перфектное время, будущее время и редко будущее перфектное время.
  • Вторичные времена (также называемые историческими), выражающие прошлое время. Вторичные времена – это несовершенное время, давнопрошедшее время, и время аориста (в его обычном использовании).

Глагол выражает действие или состояние и обозначает их в категориях залога, лица, числа, времени, наклонения. В предложениях глаголы бывают сказуемыми.

Залог действительный означает, что действие исходит от подлежащего (мальчик видит книгу ). Страдательный залог обозначает, что действие направлено на подлежащее (в именительном паде-же) (работа делается ).

При спряжении у глаголов изменяются лицо, число, время и наклонение (у русских глаголов в прошедшем времени и сослагательном наклонении, в отличие от греческих, меняется еще род). Лицо и число показывают, кто или что, один или несколько совершают действие. Все эти черты свойственны как русским, так и греческим глаголам. Однако, у греческих глаголов есть и свои особенности, часть из которых, унаследованная от индоевропейской основы, была и в древне-русском языке, но исчезла по мере его развития. До конца XIII - начала XIV вв. у русских глаголов употреблялись свойственные и греческому языку прошедшие времена: аорист , имперфект, плюс-квамперфект, которые поздее были вытеснены одним прошедшим временем, сложившимся на базе перфекта.

Некоторые греческие глаголы употребляются не во всех временах или не во всех формах и поэтому называются недостаточными. Если нужно выразить действие, передаваемое ими, то для недостающих времен пользуются синонимами глагола. Такое явление помогает понять, почему у неправильных глаголов некоторые времена образуются от другой основы – она и может указывать на иной, синонимичный корень.

Греческий глагол быть спрягается следующим образом

Часть глаголов спрягается с большими особенностями. Прежде всего, это относится к глаголам на -mi:

Глагол давать

При спряжении глаголы настоящего времени имеют следующие окончания (соединительными гласными служат омикрон перед мю и ню или эпсилон в остальных случаях):

Медиальный залог соответствует возвратной форме глаголов в русском языке, означает, что действие происходит в собственных интересах. Он образуется с помощью окончаний, используе-мых и для пассивного залога:

Некоторые глаголы существуют только в медиально-пассивной форме, но имеют значение, которое надо переводить активным залогом. Такие глаголы называются отложительными, пос-кольку их значение как бы отделяется (отлагается) от признака грамматической пассивной формы (страдательного залога).

Настоящее время (praesens)

Слитные глаголы на -έw.

Правила слияния

Слитные глаголы на омикрон.

Правила слияния

Настоящее время (медиальный залог)

Имперфект (прошедшее время несовершенного вида) унаследован из праиндоевропейского языка, и помимо греческого, перешел также во все славянские языки. Однако потом все восточно-славянские языки, включая древнерусский, его утратили. Имперфект обозначает действие в прошлом, длительное, иногда повторяющееся, но не ограниченное каким-то периодом прошлого, каким-то отрезком времени.

Имперфект имеет два признака: в начале глагола, который начинается с согласной, появляется гласная буква эпсилон. Кроме того, все глаголы имеют окончания, не совсем совпадающие с настоящим временем:

Если глагол начинается с гласной: a > h, e > h, o > w. Эти гласные звучат почти так же, но более долго – удлиняются. В дифтонгах удлиняется только первый звук: ai > ῃ, oi > ῳ, au > hu.

У глаголов с приставками приращение появляется не впереди (т.е. не перед приставкой), а перед корнем (т.е. между приставкой и основой). При этом последняя гласная приставки оказыва-ется не перед согласной, как раньше, а перед гласной и поэтому выпадает (за ненадобностью, для благозвучия). Исключения составляют приставки pro-, peri- , где последняя гласная не меняется.

Глагол иметь (ἔcw) получает форму eἴcon.

Имперфект глагола быть

Средний (медиальный) и пассивный залог имперфекта. Перед окончаниями глаголы в этом времени имеют такое же приращение (эпсилон перед согласными или удлинение гласных) как в прошедшем времени активного залога.

Окончания присоединяются с помощью таких же соединительных гласных, как в медиальном и пассивном залоге настоящего времени. Эти соединительные гласные взаимодействуют в слит-ных глаголах по правилам слияния.

Прошедшее время несовершенного вида (imperfectum)

Пассивный залог. Прошедшее время несовершенного вида (imperfectum)

Активный залог

Медиальный залог

Аорист – это форма прошедшего времени, которая унаследована из праиндоевропейского языка. Кроме греческого, она использовалась во всех славянских языках, включая древнерусский, но все восточнославянские языки ее утратили. С помощью аориста обозначалось действие, совер-шенное в прошлом, которое считалось полностью законченным.

В греческом, а также в древне-русском и старославянском языках существовало две формы аориста. Сигматический (или первый) аорист перед окончаниями имел суффикт сигма (в древне-русском – звук с), который взаимодействовал с другими звуками, вызывая удлинение гласных. У некоторых глаголов аорист образован от другой основы (так называемый второй аорист).

Первый аорист активного и среднего залогов.

У многих глаголов аорист образуется с помощью суффикса -sa и приращения. Приращение у глаголов, которые начинаются с гласной, и у глаголов с приставками, происходит по правилам прошедшего времени несовершенного вида. Если глагол начинается с гласной: a > h, e > h, o > w. Эти гласные звучат почти так же, но более долго – удлиняются. В дифтонгах удлиняется только первый звук: ai > ῃ, oi > ῳ, au > hu. У глаголов с приставками приращение появляется не впереди (т.е. не перед приставкой), а перед корнем (т.е. между приставкой и основой). При этом последняя гласная приставки оказывается не перед согласной, как раньше, а перед гласной и поэтому выпа-дает (за ненадобностью, для благозвучия). Исключения составляют приставки pro-, peri- , где последняя гласная не меняется.

Первый аорист активного залогa

Первый аорист среднего залогa

Взаимодействие согласных основы с сигмой происходит по правилам

В слитных глаголах гласная основы удлиняется: альфа чистая перестает быть чистой; альфа нечистая > h; e > h; o > w. Исключения: не удлиняется гласная основы в глаголах: gelάw > ἐgέlasa kalέw > ἐkάlesa. Примеры:

Неправильные глаголы: нести jέrw - ἤnhgka (ἤnegkon) давать dίdwmi - ἔdwka (ἔdomen)

возвещать ἀggέllw - ἤggeila.

Второй аорист (асигматический Aorist II ) активного и среднего залога. У многих распространенных (неправильных) глаголов он образуется от особой основы (указанной в словаре, ее надо запоминать) с помощью приращения впереди (как в простом прошедшем времени – имперфекте) и окончания простого прошедшего времени (имперфекта). Как и в имперфекте, в аористе глаголы могут использоваться в активном или медиальном залогах.

Приращение у глаголов, которые начинаются с гласной, и у глаголов с приставками, происхо-дит по правилам простого прошедшего времени.

Второй аорист активный

Второй аорист медиальный

Глаголы в аористе (II)

Глагол

Аорист

Глагол

Аорист

бежать jeύgw

говорить lέgw

брать lambάnw

смотреть ὁrάw

знать gignώskw

иметь ἔcw

находить eὑrίskw

терпеть pάscw

брать aἱrέw

вести ἄgw

Аорист (I–II) пассивного залога.

Аорист I образуется с помощью суффикса и окончаний

В слитных глаголах перед-J- удлиняется гласный основы.

Аорист II в пассиве имеет те же окончания, но они присоединяются сразу к основе аориста без суффиксаJ.

Глагол

Аорист пассива

Глагол

Аорист пассива

брать lambάnw

слушать ἀkoύw

знать gignώskw

давать dίdwmi

находить eὑrίskw

нести jέrw

брать aἱrέw

желать boύlomai

говорить lέgw

помнить mimnήskw

смотреть ὁrάw

учить didάskw

вести ἄgw

бросать bάllw

Перфект – это форма прошедшего времени, которая унаследована из праиндоевропейского языка как в греческом, так и во всех славянских языках, включая древнерусский. В современных западнославянских языках она сохранилась до нашего времени. Перфект выражает действие в нас-тоящем, которые стало возможным как результат какого-то другого действия в прошлом (я при-шел, т.е. я шел и вот теперь пришел . Русский глагол шел употреблен здесь с приставкой (пришел) , благодаря которой получает совершенный вид, отвечая на вопрос что сделать . Так что фактичес-ки при греческой более сложной системе времен и упрощении такой же системы по мере развития русского языка стало возможным передать перфект с помощью другого, типичного для русского языка глагольного признака – вида).

Перфект образуется с помощью особых окончаний от особой основы. По общим правилам, начальный согласный звук корня удваивается и присоединяется впереди прежнего корня с помо-щью соединительной гласной эпсилон.

Если корень начинается не с согласной, а с гласной, то этот гласный чаще не удваивается, а просто удлиняется (только иногда он повторяется с удлинением). Если корень начинается более чем с одной согласной, то вместо удвоения иногда происходит приращение. В слитных глаголах кроме удвоения согласного удлиняется последний гласный основы. У некоторых глаголов перфек-тная основа образуется совсем по-своему, поэтому ее лучше запоминать по словарю.

Глагол

Перфект

Глагол

Перфект

бежать jeύgw

иметь ἔcw

брать lambάnw

терпеть pάscw

учить didάskw

нести jέrw

знать gignώskw

давать dίdwmi

находить eὑrίskw

вести ἄgw

рождаться gίgnomai

звать kalέw

желать Jέlw

слушать ἀkoύw

брать aἱrέw

делать prάttw

говорить lέgw

упражнять gumnάzw

смотреть ὁrάw

Окончания перфекта

Плюсквамперфект (буквально: «более, чем совершенный») тоже унаследован из праиндоевро-пейского языка как в греческом, так и во всех славянских языках, включая древне-русский. Плюс-квамперфект применяется для обозначения действия, которое совершено раньше другого дей-ствия, происшедшего в прошлом.

Это время образуется от основы перфекта, но у нее, как и в простом прошедшем времени, появляется приращение.

Окончания глаголов

Медиально-пассивные формы PLQPF образуются присоединением обычных медиально-пас-сивных окончаний простого прошедшего времени к перфектной основе глагола, причем без соеди-нительных гласных.

Однако, практически эти окончания в перфекте и PLQPF выглядят для каждого глагола иначе, поскольку действует правило - сигма между согласными выпадает, поэтому у глаголов с перфек-тной основой на согласный -sJe > Je, -sJai > Jai. После этого начинается взаимодействие последнего согласного основы с окончаниями по правилам:

b, p, j + s > y-

b, p, j + m > mm- (< -bm-, -pm-, -jm-)

b, p, j + t > pt- (< -bt-, -jt-)

b, p, j + J > jJ- (< -bJ-, -pJ-)

g, k, c + s > x-

g, k, c + m > gm- (< -km-, -cm-)

g, k, c + t > kt- (< -gt-, -ct-)

g, k, c + J > cJ- (< -gJ-, -kJ-)

d, t, J + s > s- (< -ds-, -ts-, -Js-)

d, t, J + m > sm- (< -dm-, -tm-, -Jm-)

d, t, J + t > st- (< -dt-, -tt-, -Jt-)

d, t, J + J > sJ- (< -dJ-, -tJ-, -JJ-)

Будущее время. Будущее время образуется с помощью суффикса сигма и обычных окончаний.

Активный залог

Также образуется и неопределенная форма (инфинитив): перед обычным окончанием прибав-ляется суффикс сигма -sein.

Средний залог

Как и у слитных глаголов, действуют правила слияния, но теперь не между гласными основы и суффикса или окончания, а между согласными основы и суффиксом сигмой. Поэтому на первый взгляд может показаться, что будущее время образуется от другой основы.

Правила слияния

В слитных глаголах гласная основы удлиняется. Альфа чистая перестает быть чистой. Альфа нечистая > h e > h o > w. Исключения: не удлиняется гласная основы в глаголах: gelάw > gelάsw kalέw > kalέsw

Будущее время глагола быть

Некоторые глаголы в настоящем времени имеют активную форму, а в будущем времени существуют только в медиально-пассивном залоге. Но при переводе на русский язык это не выра-жается (по-русски можно сказать: «я иду» или: «а я иду себе, иду» - такой же оттенок возврат-ности, действия в своих интересах присутствует в греческой грамматической форме).

Неправильные глаголы в будущем времени имеют особую основу

lέgw > ἐrῶ

jέrw > oἴsw

dίdwmi > dώsw

ἀggέllw > ἀggelῶ

ἐJέlw > ἐJelήsw

prάttw > prάxw

Повелительное наклонение (imperativus) выражает побуждение или приказание что-то сде-лать. С отрицательной частицей mή оно, естественно, выражает запрет на действие, просьбу или призыв его не делать. Это наклонение существует для глаголов настоящего времени активного и медиально-пассивного залогов, аориста активного, отдельно среднего и отдельно пассивного залогов, перфекта активного и медиально-пассивного залогов.

Императив образуется с помощью особых окончаний 2-го и 3-го лица единственного и мно-жественного числа. Говорящий желает, чтобы ты или вы, он или они что-то делали (делай, делайте! ). Про себя же (т.е. в 1-ом лице), как и по-русски, он говорит в изъявительном накло-нении: я хочу делать или в сослагательном: мне бы хотелось , но вряд ли скажет: пусть я сделаю .

Окончания императива.

Активный залог praesens

Формы повелительного наклонения для глагола быть

У некоторых неправильных глаголов окончания повелительного наклонения такие же или похожие на глагол быть .

Единственное число

Множественное число

Медиально-пассивный залог praesens

(он, она, оно)

Активный залог aoristus I

(он, она, оно)

Медиальный залог aoristus I

(он, она, оно)

Пассивный залог aoristus I

(он, она, оно)

Активный залог perfectum

(он, она, оно)

Медиально-пассивный залог perfectum

(он, она, оно)

Наклонение выражает отношение к действительности того действия, которое передает глагол (реальное, вероятное, только предполагаемое, даже нереальное). До сих пор речь шла о глаголах в изъявительном наклонении (indicativus), выражающем реальные действия в настоящем, прошед-шем или будущем. Русское сослагательное наклонение выражает действия предполагаемые, возможные или желаемые. Такое наклонение есть и в греческом (coniunctivus). Но вместо простой частицы (бы ), как в русском языке, по-гречески оно образуется особым образом.

Конъюнктив настоящего времени активного и медиально-пассивного залогов обычных и слитных глаголов. Конъюнктив употребляется как в главных, так и в придаточных предложениях. В главных (независимых) предложениях он служит для выражения сомнения или побуждения.

Для выражения отрицания в конъюнктиве (как и в повелительном наклонении и оптативе ) служит не частица oὐ, а частица mh. (В изъявительном наклонении она используется для выра-жения пожелания, о котором ясно, что оно не может осуществиться).

Конъюнктив образуется с помощью долгих соединительных гласных: - h- (вместо -e-) и -w- (вместо -o-), которые присоединяют обычные для каждого залога окончания.

Обычные глаголы

Слитные глаголы. В слитных глаголах действуют прежние правила слияния.

Правила слияния

Единственное число

Множественное число

Активный залог на -άw

-ῶ (< άw)

-ῶmen (< άwmen)

-ᾷV (< άῃV)

-ᾶte (< άhte)

(он, она, оно)

-ῶsi(n) (< άwsi)

Медиально-пассивный залог на -άw

-ῶmai (< άwmai)

-ώmeJa (< aώmeJa)

-ᾷ (< άῃ)

-ᾶsJe (< άhsJe)

(он, она, оно)

-ᾶtai (< άhtai)

-ῶntai (< άwntai)

Aктивный залог на -έw

-ῶ (< έw)

-ῶmen (< έwmen)

-ῇV (< έῃV)

-ῆte (< έhte)

(он, она, оно)

-ῇ (< έῃ)

-ῶsi(n) (< έwsi)

Единственное число

Множественное число

Медиально-пассивный залог на -έw

-ῶmai (< έwmai)

-ώmeJa (< eώmeJa)

-ῇ (< έh)

-ῆsJe (< έhsJe)

(он, она, оно)

-ῆtai (< έhtai)

-ῶntai (< έwntai)

Aктивный залог на -όw

-ῶ (< όw)

-ῶmen (< όwmen)

OῖV (< όῃV)

-ῶte (< όhte)

(он, она, оно)

Oῖ (< όῃ)

-ῶsi(n) (< όwsi)

Медиально-пассивный залог на -όw

-ῶmai (< όwmai)

-ώmeJa (< oώmeJa)

Oῖ (< όῃ)

-ῶsJe (< όhsJe)

(он, она, оно)

-ῶtai (< όhtai)

-ῶntai (< όwntai)

Значение частицы ἄn. Эта частица при употреблении с конъюнктивом (сослагательным наклонением) передает смысл обобщения («кто бы ни сказал...» ). С изъявительным наклонением (индикативом) она придает оттенок противопоставления («я сказал бы...» ). С причастием или ифинитивом она передает возможность или противоположность действительности.

Согласование наклонений. Если в главном предложении сказуемое находится в одном из так называемых главных времен (настоящее, перфект, будущее), то в придаточном предложении нуж-но употреблять сослагательное наклонение (конъюнктив).

Это правило применяется наиболее полно в придаточных цели и в придаточных дополнения, которые зависят от глаголов главного предложения со смыслом боязни (jobέomai). Такие глаголы со смыслом боязни для выражения нежелаемого (что, чтобы не - «боюсь, чтобы это не случилось» ) сопровождаются предлогом mή. Для выражения желаемого (что не - «боюсь, что это не случится» ) они сопровождаются двумя предлогами: mή, oὐ.

В придаточных дополнительных, зависящих от глаголов в изъявительном наклонении (инди-кативе) в главных временах со значением «чувствовать» или «говорить» употребляются союзы ὅti (что ), ὡV (чтобы ). После этих союзов употребляется тоже изъявительное наклонение (индика-тив).

Если же те же глаголы в главном предложении стояли не в главных временах, а в так называе-мых исторических (прошедшее время несовершенного вида – имперфект, аорист, более чем про-шедшее – плюсквамперфект), то в придаточных после тех же союзов употребляется не сослага-тельное, а желательное наклонение (оптатив).

В придаточных цели употребляются союзы ἵna, ὅpwV, ὡV (чтобы ) и ἵna mή, ὅpwV mή, ὡV mή (чтобы не ).

Конъюнктив глагола быть

Сослагательное наклонение (конъюнктив) в аористе образуется или с помощью сигмы (сигма-тический – I аорист) или от особой основы (II аорист). В обоих случаях в этом наклонении исполь-зуются долгие соединительные гласные (как в конъюнктиве других времен) и обычные окончания. Однако, в отличие от аориста изъявительного наклонения (индикатива), в сослагательном накло-нении аорист не имеет приращения, что делает его более похожим на настоящее время.

Единственное число

Множественное число

Конъюнктив I аориста. Активный залог

(он, она, оно)

Конъюнктив I аориста. Средний залог

(он, она, оно)

Конъюнктив I аориста. Пассивный залог

(он, она, оно)

Конъюнктив II аориста. Активный залог

(он, она, оно)

Конъюнктив II аориста. Средний залог

(он, она, оно)

Перфект конъюнктива активный. Перфект конъюнктива можно образовать двумя способами. Первый способ – присоединение к перфектной основе обычных окончаний с помощью характер-ных для конъюнктива долгих соединительных гласных:

Второй способ – сочетание перфектного активного причастия в нужном роде и числе с глаго-лом быть в конъюнктиве:

Перфект конъюнктива медиально пассивный. Эти формы образуются сочетанием перфект-ного пассивного причастия в нужном роде и числе с глаголом быть в конъюнктиве:

MέnoV, -mέnh, -mέnon + ὦ

Mέnoi, -mέnai, -mέna + ὦmen

MέnoV, -mέnh, -mέnon + ᾖV

Mέnoi, -mέnai, -mέna + ἦte

MέnoV, -mέnh, -mέnon + ᾖ

Mέnoi, -mέnai, -mέna + ὦsi(n)

В греческом языке есть еще одно наклонение для выражения тех действий, которые по-русски мы бы передали сослагательным наклонением. Это optativus – желательное наклонение. Оно употребляется:

1. В самостоятельных предложениях для выражения желания («Если бы сделал! »).

2. После частицы ἄn для выражения возможности («Мог бы сказать »).

3. В придаточных предложениях, если в главном предложении употреблены исторические времена (прошедшее время несовершенного вида – имперфект, аорист, более чем прошедшее – PLQPF).

4. С отрицанием mή(как и конъюнктив) в придаточных предложениях цели и в дополнитель-ных придаточных, выражающих боязнь.

Обычные глаголы

Слитные глаголы. Глаголы на -άw. У этих глаголов действуют прежние правила слияния: a + o = w.

Единственное число

Множественное число

Активный залог

-ῷmi (aoίhn)

-ῷmen (< aoίmen)

-ῷte (< aoίte)

(он, она, оно)

-ῷen (< άioen)

Медиально-пассивный залог

-ῷmhn (< aoίmhn)

-ῷmeJa (< aoίmeJa)

-ῷo (< άoio)

-ῷsJe (< άoisJe)

-ῷto (< άoito)

-ῷnto (< άionto)

Глаголы на -έw.У этих глаголов действуют прежние правила слияния: e + oi = oi. Поэтому в оптативе признаки слитных глаголов исчезают и окончания совпадают с окончаниями неслитных глаголов.

Глаголы на -όw. У этих глаголов действуют прежние правила слияния: o + oi = oi. Поэтому в оптативе признаки слитных глаголов исчезают и окончания совпадают с окончаниями неслитных глаголов.

Оптатив активного, среднего и пассивного залога будущего времени. Оптатив будущего времени употребляется в косвенной речи и в косвенных вопросах после исторических времен (простое прошедшее – имперфект, аорист, давно прошедшее – PLQPF).

Активный залог. Правила образования этих форм очень простые – будущее время, как и прежде, обозначается с помощью суффикса сигма, а к нему присоединяются обычные окончания оптатива активного залога:

Средний залог. Правила образования этих форм тоже очень простые – будущее время, как и прежде, обозначается с помощью суффикса сигма, а к нему присоединяются обычные окончания оптатива среднего залога:

Пассивный залог. Правила образования этих форм тоже очень простые – признаком пассива служит суффикс -Je-, далее будущее время, как и прежде, обозначается с помощью суффикса сигма, а к нему присоединяются обычные окончания оптатива медиально-пассивного (=среднего) залога:

Оптатив аориста (I и II) активного, среднего и пассивного залога.

I аорист. Активный залог. Правила образования этих форм простые – признаком аориста служит обычный для него суффикс -sa-, а к нему присоединяются окончания оптатива активного залога, но из-за взаимодействия с гласной суффикса у этих окончаний исчезает омикрон и оста-ется только йота (a + oi > i).

Средний залог. Правила образования этих форм тоже простые – признаком аориста остается обычный для него суффикс -sa-, а к нему присоединяются окончания оптатива среднего залога, но из-за взаимодействия с гласной суффикса у этих окончаний исчезает омикрон и остается только йота (a + oi > i).

Пассивный залог. Признаком пассивного аориста служит его суффикс -J-, к нему присоеди-няются особые окончания оптатива, в которых исчезает омикрон и остается йота.

II аорист. Активный залог. Правила образования этих форм очень простые – признаком аориста служит его измененная основа, а к ней присоединяются обычные окончания оптатива настоящего времени активного залога.

Средний залог. Правила образования этих форм тоже очень простые – признаком аориста остается его измененная основа, а к ней присоединяются обычные окончания оптатива настоящего времени среднего залога.

Пассивный залог. Признаком аориста служит его измененная основа, к ней присоединяются окончания оптатива пассивного залога первого аориста:

Единственное число

Множественное число

Eῖmen (= ίhmen)

Eῖte (= ίhte)

(он, она, оно)

Eῖen (= ίhsan)

Оптатив перфекта активного и медиально-пассивного залога. Активный залог. Эти формы образуются двумя способами. Первый способ (похож на способ образования оптатива второго аориста): к основе перфекта присоединяются обычные окончания оптатива активного залога настоящего времени.

Второй способ: к активному причастию перфекта в нужном роде и числе присоединяется активный оптатив настоящего времени глагола быть (этот способ похож на второй способ образо-вания активного перфекта в конъюнктиве).

Неопределенная форма глагола – инфититив, просто указывает действие или состояние, не отмечая ни его время, ни отношение к действительности, ни количество действующих лиц, ни то, кто говорит (само действующее лицо, собеседник или третье лицо). Поэтому инфинитив не выра-жает ни времени, ни наклонения, ни числа, ни лица, необходимых для такого выражения, т.е. не имеет разобранных выше грамматических признаков глагола.

Инфинитив выражает только значение вида (несовершенного или совершенного: писать – написать; говорить – сказать ), залога (мыть – мыться, видеть – казаться ). Поскольку, как уже отмечалось, русский совершенный вид глагола (сделать, сказать ) передает такое действие, кото-рое в более сложной древней системе времен, свойственной и древнегреческому языку, обознача-лось перфектом, естественно встретиться в греческом и с перфектным инфинитивом.

Но если этот инфинитив понять и перевести довольно просто с помощью русского инфинити-ва от глагола совершенного вида, то большего внимания и абстрактного мышления требует пони-мание и перевод греческих инфинитивов от тех времен, которых нет в русском языке. Иногда для этого потребуется, хотя бы мысленно и для начала, построить целое придаточное предложение. А затем стоит подумать о законах художественного перевода, где громоздкие выражения недопусти-мы, если только автор не хочет специально так воздействовать на читателя, чтобы утомить и запу-тать его.

Для выражения совершенного вида некоторых действий (например, говорить – сказать ) по-русски мы пользуемся разными основами или просто разными глаголами, которые по другим признакам выглядит как синонимы (слова разного звучания и написания, но одинакового значе-ния). Это помогает понять важное для греческого языка явление – существование большого коли-чества глагольных основ (для неправильных глаголов или для глаголов с большими или мень-шими особенностями в спряжении), от которых образуются различные времена.

Это основы настоящего времени, будущего времени активного и среднего залога, аориста активного и среднего залога, перфекта активного залога, перфекта среднего и пассивного залога, аориста пассивного залога – всего 6 основ. При углубленном изучении греческого языка их необ-ходимо заучивать, например, как неправильные английские глаголы. В учебниках есть специаль-ные справочные таблицы этих основ, а в словарях они указываются для глаголов с особенностями спряжения. По законам образования этих основ (однотипные изменения при взаимодействии гласных и согласных, наличие суффиксов, удвоение основы или ее совершенно иной, непредсказу-емый для учащегося вид) греческие глаголы делят на несколько групп (классов).

Особую группу (IX) составляют глаголы на -mi; для остальных глаголов к VIII группе отнесе-ны самые сложные и неправильные (с супплетивными основами), к I группе – самые простые и практически правильные. Соответственно нарастает или ослабевает нагрузка на память для запо-минания этих основ: чем ближе к правильной группа глагола, тем меньше надо запоминать исклю-чений и больше форм можно образовать самостоятельно, зная правила их образования. В справоч-никах при систематизации каждая группа подразделяется на несколько подгрупп, объединяющих глаголы с основами на конкретные звуки или их фонетические подмножества.

Для понимания этого нужны более глубокие знания, чем просто знакомство с греческим алфавитом и умение читать буквы. Нужно вспомнить, что греческие звуки, как и русские (а также звуки, например, современных европейских языков), группируются по типу звукообразования (произнесения) с помощью языка, губ, гортани на заднеязычные (g, k, c), губные (b, p, j), передне-язычные (d, t, J) и др.

В роли глагола инфинитив сочетается с наречием (показывая, как совершается действие); с частицей ἄn (показывая на возможные, желательные, предполагаемые или невозможные дейс-твия); после глаголов, означающих передачу мыслей, инфинитив будущего времени показывает, о каком будущем действии высказывается эта мысль (конструкция типа: надеюсь подарить ). Инфи-нитив может употребляться в побудительном высказывании, выступая вместо повелительного наклонения (конструкция типа: сказать родным = надо сказать родным = скажи родным ); может быть частью составного глагольного сказуемого (конструкция типа: хочу отдохнуть ); во вводных предложениях (конструкция типа: как сказать, как быть, быть по сему ).

В составных глагольных сказуемых вторая (не инфинитивная) часть сказуемого, если она выражена именем (например, существительным или местоимением) ставится в именительном падеже, являясь логическим подлежащим такого сказуемого. При этом конструкция типа русского высказывания: не хочу оставаться должником (кем, чем) по-гречески употребляется в форме: не хочу оставаться должник . В безличных предложениях с составным глагольным сказуемым его именная часть употребляется в аккузативе (в конструкция типа: нужно быть внимательным (кем, каким) по-гречески внимательный ставится в винительном падеже).

Греческий инфинитив может исполнять не только роль глагола, но и существительного. Он может быть подлежащим (конструкции типа русской: врать – плохо ); дополнением (типа: хочу жить ); определением (конструкции типа: склонный выслушать ), в частности, таким определении-ем, которое поясняет меру, качество или степень (конструкции типа: не таков, чтобы притворя-ться; назначен, чтобы исправить положение ).

В роли существительного инфинитив может даже сопровождаться артиклем среднего рода. Этот инфинитив с артиклем получает смысл абстрактного отглагольного существительного сред-него рода. Для выражения антитезы этому существительному можно использовать отрицательную частицу (обычно mή). Еще более разнообразить его употребление можно с помощью предлогов (чтобы, вместо и т.д.), а качественно подчеркнуть глагольное значение действия (усиление, ослабление, полезность и т.п. действия) можно с помощью наречия (конструкции типа: ученье = учиться – свет, не ученье = не учиться – тьма, ученье = учиться хорошо – еще лучше ). Такое явление называется субстантивация .

В русских словарях исходной формой глагола является инфинитив. Это удобно, потому что такая форма состоит только из основы глагола и окончания, являясь исходной для разных грамма-тических форм (например, говорить ). В греческих словарях принято указывать глаголы в форме 1-го лица единственного числа активного залога настоящего времени (говорю – lέgw). От этой основы нужно уметь по правилам образовывать все остальные формы, возникающие при спряже-нии глаголов, к ней нужно уметь привести неизвестный глагол, встретившийся в тексте при пере-воде, заменив на признаки этой формы его суффикс, окончание, приращение (если есть), удвоение (если есть). Только после этого можно узнать по словарю значение глагола. Словарь указывает те формы глагола, которые образуются с некоторыми исключениями.

Неопределенная форма глаголов заканчивается на -ein. Пассивный и медиальный инфинитив имеет окончание -esJai.

В будущем времени инфинитив перед обычным окончанием прибавляет суффикс сигма -sein. В среднем залоге будущего времени инфинитив перед своим обычным окончанием среднего залога настоящего времени прибавляет суффикс сигма -sesJai.

Будущее время глагола быть (инфинитив): eἶnai > ἔsesJai.

В первом аористе активного залогa инфинитив имеет окончание: -sai. В первом аористе сред-него залогa инфинитив имеет окончание: -sasJai. В аористе (I–II) пассивного залога инфинитив имеет окончание -Jhnai. Во втором аористе активном инфинитив имеет такое же окончание (но при другой основе) как в настоящем времени -ein. Во втором аористе медиальном инфинитив среднего залога имеет такое же окончание (но при другой основе) как в настоящем времени -esJai.

Перфект медиально-пассивный. Инфитинив образуется путем присоединения к этой же осно-ве окончания пассивного инфинитива настоящего времени: -sJai.

Глагольной формой является причастие (participium). Сходство с глаголом проявляется в том, что причастие обозначает действие или состояние лица либо предмета, проявляемые во времени (говорящий, бегущий ). При этом причастие может передавать глагольные признаки вида (совер-шенного или несовершенного: видящий – увидевший ), залога (действительного – активного или страдательного – пассивного: читающий – читаемый ) и разных времен (настоящего, прошедшего, будущего: говорящий, сказавший, скажущий ). Отличие от глагола в том, что причастие не спряга-ется, а изменяются наподобие прилагательных, согласуясь с существительными. Поскольку при-частие совмещает признаки глагола и прилагательного, его называют глагольно-именной формой. С причастиями могут быть согласованы другие слова так же, как они были согласованы с исход-ным для него глаголом (прямое дополнение: почитать родителей – почитающий родителей ; наречие: говорить громко – говорящий громко ).

В греческом причастия могут не соединяться с другими членами предложения, а передавать глагольный смысл действия независимо от них (так называемое абсолютное причастие). Причас-тие может употребляться с артиклем и субстантивироваться, получая значение существительного. В русском языке такое явление тоже происходит. Например, встречая выражение все учащиеся этой школы переведены в следующий класс , мы забываем, что учащийся – это по происхождению причастие, и принимаем его за существительное, за синоним слова ученик .

Греческое причастие в роли определения можно ставить как до определяемого слова, так и после него. Для передачи различных оттенков значений глагола греческое причастие может соче-таться, наподобие глагола, с частицей ἄn. При переводе различных оттенков причастия иногда приходится пользоваться многословными выражениями, причастными или деепричастными обо-ротами с инфинитивом. В греческом возможны не только составные глагольные, но и составные причастные сказуемые (по-гречески хочу сделать можно выразить конструкцией типа: я сделаю желающий, или не желающий, т.е. вопреки своей воле; или сильно желающий ). Иногда причастия от глаголов, выражающих те или иные чувства, узнавание, приобретение приходится переводить целыми придаточными предложениями (типа: рад узнать; радуюсь, что узнаю, буквально же по-гречески такая конструкция будет выглядеть как радуюсь узнающий ).

Пассивное причастие обычных и слитных глаголов на альфу образуется от основы глагола с помощью соединительной гласной омикрон и окончаний мужского, женского и среднего рода: -omenoV, -omenh, -omenon. Мужской и средний род склоняются по II склонению, женский род – по I склонению. У слитных глаголов соединительная гласная перед окончанием меняется при взаимодействии с гласной основы глагола по правилам слияния.

В будущем времени среднего залога перед обычным окончанием прибавляется суффикс сигма -somenoV.

Активные причастия образуются от основы глагола прибавлением суффиксов и окончаний: для женского рода -ousa, для мужского рода -wn, для среднего рода -on. Причастия женского рода склоняются по I склонению (родительный падеж -oushV), причастие мужского и среднего рода склоняются по III склонению (родительный падеж -ontoV). У слитных глаголов взаимодей-ствие гласных происходит по прежним правилам слияния.

Таким же способом образуются активные причастия II аориста, но от основы глагола в аористе.

Активные причастия I аориста образуются с помощью других суффиксов: для женского рода -sasa, для мужского рода -saV, для среднего рода -san. Причастия женского рода склоняются по I склонению (родительный падеж -sashV), причастие мужского и среднего рода склоняются по III склонению (родительный падеж -santoV).

В аористе (I–II) пассивного залога причастия имеют суффиксы и окончания: женского рода -Jeisa; мужского рода -JeiV; среднего рода -Jen. Причастия женского рода склоняются по I скло-нению. Причастия мужского и среднего рода склоняются по III склонению (родительный падеж на -JentoV).

Активное причастие будущего времени образуется с помощью суффиксов и окончаний: для женского рода -sousa, для мужского рода -swn, для среднего рода -son. Причастия женского рода склоняются по I склонению (родительный падеж -soushV), причастия мужского и среднего рода – по III склонению (родительный падеж -sontoV). Сигма взаимодействует с основой глагола по правилам будущего времени.

Активное причастие настоящего времени глагола давать - dίdwmi: женский род - didoῦsa, oύshV; мужской род - didoύV, didόntoV; средний род - didόn, didόntoV.

Активное причастие аориста глагола давать: женский род - doῦsa, hV; мужской род - doύV, dόntoV; средний род - dόn, dόntoV.

Причастие перфекта активное имеет окончания, которые присоединяются к перфектной осно-ве: для женского рода -uia; для мужского рода -wV; для среднего рода -oV. Причастия женского рода склоняются по I склонению (родительный падеж -uiaV), причастия мужского и среднего рода – по III склонению (родительный падеж -ontoV).

Общие сведения. В греческом языке весьма распространен медио-пассивный (страдательный) залог

В греческом языке весьма распространен медио-пассивный (страдательный) залог. Средний залог (medium) и страдательный залог (passivum) по формам в большинстве времен совпадают. Медиальный залог обозначает действие возвратное (λούομαι – моюсь), взаимное (μάχομαι – сражаюсь), действие в пользу подлежащего (πορίζομαι – доставляю для себя). На русский язык медиальные формы переводятся действительным или возвратным залогом. Нередко один и тот же греческий глагол, употребляемый в разных залогах, приходится переводить разными русскими глаголами, например πείϑω – я убеждаю, πείϑομαι – я повинуюсь. Для образования настоящего времени страдательного залога изъявительного наклонения используются основа настоящего времени и первичные медио-пассивные окончания с соответствующими соединительными гласными. Соединительными гласными, как и в действительном залоге, являются ο перед μ и ν, ε перед σ и τ. Личные окончания медио-пассивного залога следующие:

– в главных временах:

Imperfectum medii-passivi

1. субъект совершает действие над собой;

2. субъект совершает действие для себя и в своих интересах;

3. речь идёт о взаимном действии (между собой, друг друга).

По-русски средний залог большей частью передаётся возвратными глаголами на -ся (-сь), а также глаголами действительного залога с прибавлением слов "себе", "для себя", "от себя" и т.п. 1

действительный залог (activum)

средний залог

(medium)

страдательный залог (passivum)

αἱρέω

(я) беру, захватываю

αἱρέομαι

(я) беру для с е бя, выб и раю

αἱρέομαι

меня берут, захв а тывают

προσάγω

(я) привожу (к о го-либо)

προσάγομαι

(я) привожу к себе, привлекаю к себе, склоняю на свою сторону (к о го-либо)

προσάγομαι

меня пр и водят (к к о му-либо)

λούω

(я) мою, к у паю

λούομαι

(я) моюсь, к у паюсь

λούομαι

меня моют, купают

δικάζω

(я) сужу, тв о рю суд (как судья)

δικάζομαι

(я) сужусь, веду тяжбу (как ст о рона в судебном проце с се)

δικάζομαι

надо мною тв о рят суд

Формы среднего и страдательного залогов в греческом языке во всех врем е нах, кроме аориста и будущего времени, совпадают; отличить их друг от друга позволяет лишь контекст. Образуются они посредством прибавления к соотве т ствующей основе окончаний среднего залога. 2

Первичные окончания среднего залога 3

singularis

pluralis

-μαι

-μεθᾰ

-σαι

-σθε

-ται

-νται

Примечание

Конечный элемент -αι во всех формах считается по отношению к ударению кратким.

Окончания повелительного наклонения среднего залога

singularis

pluralis

-σο

-σθε

-σθω

-σθων, -σθωσᾰν 4

Окончание инфинитива среднего залога – -σθαι

(где -αι по отношению к ударению считается кратким).

Praesens indicativi medii/ passivi

(настоящее время изъявительного наклонения среднего/ страдательного зал о гов)

(неслитная разновидность) и на с о гласный

Настоящее время изъявительного наклонения среднего и страдательного залогов образуются у указанной группы глаголов от основы настоящего времени с помощью тематических гласных и первичных окончаний среднего залога, при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:

singularis

pluralis

-ο-μαι

-ο-μεθα

-ῃ, -ει (<*-ε-σαι) 5

-ε-σθε

-ε-ται

-ο-νται

Образец спряжения

singularis

med./ pass.

средний

страдательный

παιδεύ-ομαι

я воспитываю себя, себе, для себя

я воспитываюсь, меня воспитывают

παιδεύ-ῃ (-ει)

ты воспитываешь себя, себе, для себя

ты воспитываешься, тебя воспитывают

παιδεύ-εται

он воспитывает себя, себе, для себя

он воспитывается, его воспитывают

pluralis

med./ pass.

средний

страдательный

παιδεύ-ομεθα

мы воспитываем себя, себе, для себя

мы воспитываемся, нас воспитывают

παιδεύ-εσθε

вы воспитываете себя, себе, для себя

вы воспитываетесь, вас воспитывают

παιδεύ-ονται

они воспитывают себя, себе, для себя

они воспитываются, их воспитывают

Imperativus praesentis medii/ passivi

(повелительное наклонение настоящего времени среднего/ страдательного зал о гов)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

Повелительное наклонение настоящего времени среднего и страдательного залогов образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени с помощью тематических гласных и окончаний повелительного наклонения среднего залога, при соединении которых получается следующий набор практических окончаний:

singularis

pluralis

-ου (<*-ε-σο) 6

-ε-σθε 7

-ε-σθω

-ε-σθων, -ε-σθωσαν

Образец спряжения

παιδεύω (основа παιδευ-) – "воспитывать"

singularis

med./ pass.

средний

страдательный

παιδεύ-ου

воспитывай себя, себе, для себя

пусть тебя воспитывают

παιδευ-έσθω

пусть он воспитывает себя, себе, для себя

пусть его воспитывают

pluralis

med./ pass.

средний

страдательный

παιδεύ-εσθε

воспитывайте себя, себе, для себя

пусть вас воспитывают

παιδευ-έσθων, παιδευ-έσθωσαν

пусть они воспитывают себя, себе, для себя

пусть их воспитывают

Infinitivus praesentis medii/ passivi

(инфинитив настоящего времени среднего/ страдательного залогов)

глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

Инфинитивы настоящего времени среднего и страдательного залогов образуется у указанной группы глаголов от основы настоящего времени путём прибавления к ней тематического гласного -ε- и окончания -σθαι, которые, соединяясь, дают практическое окончание -ε-σθαι : παιδεύ-εσθαι – "воспитываться, быть воспитываемым".

Participium

(причастие)

Причастие – отглагольное прилагательное, которое соединяет в себе свойства глагола и имени.

Как именная форма оно обладает согласовательными категориями рода, числа и падежа и при прибавлении артикля может легко субстантивироваться (ср. ἄρχων (part. praes. act.) – "правящий" и ὁ ἄρχων – "правитель").

Как форма глагола причастие, не различая лиц, тем не менее выражает все видо-временные и залоговые характеристики, свойственные греческому глаголу, и имеет настоящее, будущее, аорист и перфект.

Различия между причастиями настоящего времени, аориста и перфекта носят преимущественно видовой характер: ср., например, παιδεύων (part. praes. act.) – "воспитывающий", παιδεύσας (part. ao. act.) – "воспитавший" и πεπαιδευκώς (part. pf. act.) – "(уже) воспитавший" (то есть имеющий на данный момент времени кого-либо воспитанным).

Причастия будущего времени сохраняют значение будущего времени и, кроме того, часто обозначают цель: παιδεύσων (part. fut. act.) – "тот, который будет воспитывать" и "собирающийся воспитывать" ("чтобы воспитывать").

Как форма глагола причастие также употребляется с наречием и управляет теми же падежами, что и личные формы соответствующего ему глагола.

Синтаксической особенностью причастия в греческом языке является его способность выступать как в качестве члена предложения – participium coniunctum ("причастие соединённое или согласованное"), так и в независимой по отношению ко всем членам предложения позиции – participium absolutum ("причастие самостоятельное").

В качестве participium coniunctum греческое причастие:

1. служит определением имени существительного и в этой функции по-русски передаётся причастием или придаточным определительным предложением (отрицание – μή, но при отрицании единичного факта или предмета – οὐ): ὁ καλῶς πεπαιδευμένος ἀνήρ или ὁ ἀνὴρ ὁ καλῶς πεπαιδευμένος – "прекрасно образованный человек";

2. составляет именную часть сказуемого (отрицание – οὐ): ὁ φίλος τεταραγμένος ἦν – "друг был в замешательстве", ἔλαθε ποιήσας – "он сделал незаметно" (букв. "он остался незамеченным сделав") 8 ;

3. относясь к какому-либо имени в предложении и согласовываясь с ним, выражает различные обстоятельственные значения (времени, причины, цели, условия, уступления, образа действия) и в этой функции по-русски передаётся причастием, деепричастием или соответствующим по смыслу придаточным предложением (отрицание – οὐ, но при причастии, заменяющем условное или итеративное (указывающее на повторяющееся действие) придаточное предложение – μή): χαίρω μανθάνων – "я рад, что учусь" (из-за того, что), ταῦτ᾿ ἐποίησε βασιλεύων – "он сделал это, когда был царём" (будучи царём), ὁράω σὲ γράφοντα 9 – "я вижу, что ты пишешь" (букв. "я вижу тебя пишущим").

В качестве participium absolutum греческое причастие вместе со стоящим при нём именем существительным или местоимением образуют причастные обороты genetivus absolutus ("родительный самостоятельный") и accusativus absolutus ("винительный самостоятельный"), которые не зависят ни от одного из челнов предложения и употребляются в значении придаточных предложений времени, причины, условия и уступления (см. уроки 7 и, а также грам. справ.).

Причастия среднего и страдательного залогов

Причастия среднего залога во всех временах образуются по следующей схеме:

основа + (тематический гласный -ο-) 10 + суффикс -μεν- + окончание -ος (m) , -η (f) , -ον (n)

По форме с ними совпадают причастия страдательного залога всех времён, кроме аориста и будущего времени (о способах образования последних будет сказано отдельно; см. уроки, а также грам. справ.).

Мужской и средний род этих причастий склоняются по II склонению, а женский род – по I склонению (см. урок 9 и грам. справ.).

Participium praesentis medii/ passivi

(причастие настоящего времени среднего/ страдательного залогов)

глаголов глаголов тематического (I) спряжения с основой на гласный

(неслитная разновидность) и на согласный

Причастия настоящего времени среднего и страдательного залогов образуются от основы настоящего времени посредством прибавления тематического гласного -ο-, суффикса -μεν- и родовых окончаний -ος (m), -η (f), -ον (n):

med./ pass.

средний залог

страдательный залог

παιδευ-ό-μεν-ος

воспитывающий себя, для себя

воспитываемый

παιδευ-ο-μέν-η

воспитывающая себя, для себя

воспитываемая

παιδευ-ό-μεν-ον

воспитывающее себя, для себя

воспитываемое

Способы выражения деятеля при глаголах в страдательном залоге

Если при глаголе в страдательном залоге необходимо указать на исполнителя действия, обозначенного этим глаголом, то используются следующие конструкции:

1. genetivus auctoris – "родительный действующего лица", который в аттическом диалекте представлен родительным падежом существительного (или местоимения) в сочетании с предлогом ὑπό и употребляется только в том случае, если деятель – лицо одушевлённое: ἐπιτροπεύεται σοφὸς ἀνὴρ ὑπὸ θεοῦ , διὰ τοῦτο καὶ μακάριος (Sent. Sex. 424) – "мудрый человек находится под покровительством бога и потому блажен" (букв. "опекается богом "); 11

2. dativus instrumenti – "дательный орудия действия", который ставится, когда в качестве деятеля выступает предмет неодушевлённый: Οἱ μὲν τραχεῖς ἵπποι τοῖς χαλινοῖς , οἱ δὲ ὀξεῖς θυμοὶ τοῖς λογισμοῖς μετάγονται (Sent. Pyth. 74 a) – "норовистыми конями управляют уздой, а пылкими сердцем – расчётом" (букв. "норовистые кони управляются уздой , а вспыльчивые сердцем – расчётом ").

В отличие от русского языка XVIII – начала XIX вв., где значение genetivus auctoris передавалось предлогом "от" с родительным падежом (например, "побеждён от Александра" (Ломоносов), "исполнен долг, завещанный от Бога" (Пушкин) и т.д.), в современном русском языке падеж действующего лица и предмета не различаются и в обоих случаях выражаются творительным падежом без предлога . 12

Accusativus duplex. Nominativus duplex

(двойной винительный и двойной именительный падежи)

При глаголах со значением:

называть (кого-либо кем-либо/ что-либо чем-либо): ὀνομάζω, καλέω, λέγω и др.;

делать (кого-либо кем-либо/ что-либо чем-либо): ποιέω, παρέχω и пр.;

избирать, назначать (кого-либо кем-либо): αἱρέομαι (med.), χειροτονέω, ἀποδείκνυμι;

находить (кого-либо в каком-либо виде): εὑρίσκω

и т.п. в греческом языке (как в латинском и старославянском) употребляются два винительных падежа , один из которых – винительный прямого дополнения ("считать кого-либо "), а другой – винительный именной части составного именного сказуемого ("считать кем-либо " 13 ). Такая конструкция называется accusativus duplex – "двойной винительный падеж": τὸν Ὅμηρον νομίζουσι μέγιστον ἀοιδὸν – " Гомера считают величайшим аэдом ".

Если глаголы с вышеуказанным значением употреблены в страдательном залоге, то вместо accusativus duplex с ними соединяется nominativus duplex – "двойной именительный падеж", в котором один именительный падеж – подлежащее (кто-либо считается), а другой – именительный именной части составного именного сказуемого (считается кем-либо 14 ): Ὅμηρος νομίζεται μέγιστος ἀοιδός – " Гомер считается величайшим аэдом ".

Nominativus cum infinitivo

(именительный с инфинитивом)

Как известно, в греческом языке в зависимости от глаголов мысли, речи и передачи информации ("думать", "считать", "говорить" и пр.) употребляется прямое распространённое дополнение – accusativus cum infinitivo (см. урок 4 и грам. справ.): Ἰσαῖον λέγουσιν ἀκμάζειν (cp. Plut. Vit. dec. or. 839 e) – "говорят, что Исей процветал (был в расцвете) после Пелопоннесской войны".

Безличный характер действия, а также логическое подлежащее инфинитивного оборота можно подчеркнуть, если поставить управляющий глагол в страдательный залог. При этом распространённое дополнение – accusativus cum infinitivo – превратится в распространённое подлежащее – nominativus cum infinitivo ("именительный с инфинитивом"), между частями которого будут установлены отношения логического подлежащего (именительный падеж) и логического сказуемого (инфинитив); кроме того управляющий глагол в страдательном залоге будет согласоваться в лице, числе (а иногда и в роде) с логическим подлежащим nominativus cum infinitivo. 15 В современном русском языке, не располагающем подобной конструкцией, управляющий глагол передаётся 3 л. мн. ч. с неопределённо-личным значением, а оборот nominativus cum infinitivo – придаточным изъяснительным предложением с союзом "что", в котором именительный падеж (логическое подлежащее) становится подлежащим, а инфинитив (логическое сказуемое) – сказуемым, выраженным глаголом в личной форме: Ἰσαῖος μετὰ τὸν Πελοποννησιακὸν πόλεμον ἀκμάζειν λέγεται – "говорят, что Исей процветал (был в расцвете) после Пелопоннесской войны".

Nominativus cum infinitivo, кроме того, употребляется в зависимости от некоторых глаголов, которые при страдательном значении имеют форму действительного (или среднего) залога – δοκέω, κινδυνεύω, ἔοικα, φαίνομαι (med.) ("казаться, видеться, представляться, быть похожим"): κινδυνεύει δὲ ἡ ἀληθὴς δόξα ἐπιστήμη εἶναι (Plat. Theae. 187 b) – "похоже, что истинное мнение есть знание", σὺ γὰρ νῦν γε ἡμῶν ἔοικας βασιλεὺς εἶναι (Xenoph. Cyr. I, 4, 9) – "так как по крайней мере сейчас кажется, что ты наш царь" и др.

Этот оборот также встречается после выражений δίκαιός/ ἐπιτήδειός/ ἐπικαίριός/ ἀναγκαῖός εἰμι – "справедливо/ удобно/ целесообразно/ необходимо, чтобы я", πολλοῦ/ ὀλίγου δέω/ ἀπολείπω/ ἐνδεής εἰμι – "многого/ малого недостаёт, чтобы я", "я далёк/ не очень далёк от того, чтобы" и т.п.: ἡμεῖς δίκαιοί ἐσμεν κινδυνεύειν τοῦτον τὸν κίνδυνον (ср. Plat. Crit. 45 a) – "справедливо, чтобы мы подверглись такой опасности"; πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι (Plat. Apol. 30 d) – "я далёк от того, чтобы оправдывать себя".

Если логическое подлежащее инфинитива выражено личным местоимением, то оно может опускаться и в таком случае при управляющем глаголе остаётся только инфинитив: ср. Ξανθίππος δοκεῖ ὀρθῶς λέγειν – "кажется, что Ксантипп говорит правильно" и δοκεῖς ὀρθῶς λέγειν (Plat. Cratyl. 422 b) – "кажется, что ты говоришь правильно".

Предлог ὑπό

Предлог ὑπό сочетается с тремя падежами – родительным, дательным и винительным.

С родительным падежом ὑπό обозначает:

1. действующее лицо (см. genetivus auctoris);

2. причину (вследствие чего? из-за чего? от чего?): ὑπὸ πόθου (Xenoph. Anab. III, 1, 3 и др.) – "от тоски", ὑπὸ καμάτου (Plut. Marc. Cor. 9, 8) – "от усталости" и пр.;

3. сопровождающее обстоятельство (подо что?): ὑπ᾿ αὐλοῦ (Xenoph. Symp. 6, 4 и др.) – "под звуки флейты", ὑπὸ μαστίγων ὀρύττειν (Herod. Hist. VII, 22) – "копать под ударами кнута" и т.д.

С дательным падежом ὑπό указывает на:

1. место, под которым кто-либо или что-либо находится (под чем? где?): ὑπὸ τῷ δένδρῳ – "под деревом", ὑπὸ Τμώλῳ (Hom. Il. II, 866) – "под горою Тмолом, у подошвы Тмола", ὑπὸ τοῖς χιτωνίσκοις (Polyb. Hist. XII, 26 a, 4) – "под короткими хитонами" и пр.; 16

2. отношение зависимости и подчинения (под властью кого? под руководством кого?): ὑπ᾿ Ἀθηναίοις εἶναι (Thuc. Hist. II, 72, 1 и др.) – "быть под властью афинян", ὑπὸ παιδοτρίβῃ ἀγαθῷ πεπαιδευμένος (Plat. Lach. 184 e) – "воспитанный под руководством хорошего наставника" и т.п. 17

С винительным падежом ὑπό выражает:

1. место, под которое направлено движение (подо что? куда?): ὑπὸ γῆν – "под землю", ἀπέρχεσθαι ὑπὸ τὰ δένδρα (Xenoph. Anab. IV, 7, 8) – "отходить под деревья" и др.;

2. приблизительное время какого-либо события (ср. русск. "под вечер") (под что? около чего?): ὑπὸ νύκτα – "под ночь, около ночи", ὑπὸ τὸν αὐτὸν χρόνον (Thuc. Hist. V, 3, 5 и пр.) – "около того же самого времени", ὑπὸ τὸν σεισμόν (ibid. II, 27, 2 и др.) – "во время землетрясения" и т.д.

Функции падежей

Dativus modi

Dativus modi ("дательный образа действия") указывает на обстоятельства, сопровождающие действие, а также на образ действия (ср. русск. "стоять обозом/ станом/ лагерем", "бить ключом"); этот падеж употребляется в некоторых наречных выражениях и сочетаниях существительного с определением и на русский язык переводится творительным падежом, существительным с предлогом или наречием: βίᾳ – "силой, насильно", δόλῳ – "хитростью, коварно", ἰδίᾳ – "лично, частным образом, за свой счёт", δημοσίᾳ – "публично, общественным образом, за счёт государства", πεζῇ – "пешком", σιγῇ – "молча", κραυγῇ – "с криком", λόγῳ μέν … ἔργῳ δέ – "на словах … на деле", τούτῳ τῷ τρόπῳ – "таким образом" и др.

Текст

1. Τί ἐστι πλοῦτος; θησαυρὸς κακῶν... Τί χαλεπώτατον¹; τὸ γινώσκειν ἑαυτὸν (Chil. ap. Sept. sap. apophth. (ap. auct. div.) 3, 6; 4, 15) . 2. Τῶν μὲν ἀγρίων θηρίων κάκιστον² ὁ τύραννος, τῶν δὲ ἡμέρων ὁ κόλαξ (Pit. ap. Sept. sap. apophth. (ap. auct. div.) 4, 10) . 3. Φίλος καὶ ἵππος ἐν ἀνάγκῃ³ δοκιμάζονται (Aes. Prov. 171) . 4. Νόμοις πείθου (Chil. ap. Sept. sap. apophth. Frg. 3, 19) . 5. Οἴν ῳ γὰρ ἐ μποδ ί ζετ αι τὸ σ υ μφέρ ο ν⁴ (Men. Sent. Byz. 585) . 6. Μύθοις τέρπεσθε (Hom. Od. IV, 239) . 7. Κακὸν κακοῦ οὐχ ἅπτεται (Aes. Prov. 30) . 8. Ὑπὸ δὲ ἀνθρώπων ἀγαθῶν ἀτιμάζῃ (Xenoph. Mem. II, 1, 31) . 9. Ἐχθροὺς ἀμύνου (Sept. sap. praec. 217) . 10. Πρὶν ἄρχειν, ἄρχεσθαι μανθάνειν χρή (cp. Peri. ap. Sept. sap. sent. 216) . 11. Γ η ράσκ ω δ᾿ αἰ εὶ π ο λλὰ διδ α σκόμεν ο ς⁵ (Sol. ap. Sept. sap. apophth. (ap. auc.t. div.) 2, 17) . 12. Οὐ σῴζεται μέρος ἄνευ τοῦ ὅλου (Clit. Sent. 67) . 13. Νῦν δ᾿ οὔπω ἡμῖν σχολή· ἔτι γὰρ παρασκευαζόμεθα (Xenoph. Cyr. V, 3, 6-7) . 14. Χρηστ ὸ ς πον η ροῖς οὐ τιτρ ώ σκετ αι λόγ οι ς (Men. Sent. Byz. 822) . 15. Ὑπὸ π α ντὶ λίθ ῳ σκορπ ί ος εὕδ ει ⁶ (Com. adesp. Frg. 190) . 16. Αὐτὸν δὲ ἀκοντίζει τις παλτῷ ὑπὸ τὸν ὀφθαλμὸν βιαίως (cp. Xenoph. Anab. I, 8, 27) . 17. Ἀπόλωλ᾿⁷ ὑπὸ λιμοῦ (Aristoph. Plu. 1174) . 18. Θαλῆς πρῶτος ἔφη (τὴν σελήνην⁸) ὑπὸ τοῦ ἡλίου φωτίζεσθαι (Parmen. Test. Frg. 42) . 19. Ἀν ὴ ρ ἀχάρ ι στος μ ὴ νομιζ έ σθω φ ί λος (Men. Sent. Byz. 49) . 20. Ἡράκλειτος μὲν γὰρ ἄντικρυς ""πόλεμον"" ὀνομάζει ""κύριον πάντων⁹"" (Plut. Isid. et Osir. 370 d) . 21. Μὴ καταθήλυνέ με, ἔφη, Μέγιλλος γὰρ ἐγὼ λέγομαι (Luc. Dial. mer. 5, 3) . 22. "Θεωρός" καὶ "θεατής" διαφέρει· "θεωρός" μὲν γάρ ἐστιν ὁ εἰς θεοὺς πεμπόμενος, "θεατής" δὲ ὁ ἀγώνων¹⁰ καὶ θεάτρων (λέγεται) (Lysim. Frg. 25) . 23. Πεῖραν ἀνθρώπου ἐκ τῶν ἔργων μᾶλλον λάμβανε ἢ ἐκ τῶν λόγων· πολλοὶ γὰρ βίῳ μέν εἰσι κακοί, λόγῳ δὲ πιθανώτατοι¹¹ (Sent. Pyth. 83) . 24. Ὦ Λακεδαιμόνιοι, ὑμεῖς δὴ λέγεσθε εἶναι ἄνδρες ἄριστοι ὑπὸ τῶν τῇδε ἀνθρώπων¹² (Herod. Hist. IX, 48) . 25. Ὁ βίος ἡμῖν κινδυνεύει μακρός τις εἶναι καὶ πολυετὴς πόλεμος (Stob. Anth. IV, 27, 20) . 26. Ἄ νθρωπ᾿, οὐ Κροίσ ου λεύσσ εις τάφον, ἀ λλὰ γὰρ ἀ νδρὸς/ χ ε ρνήτ εω · μικρ ὸ ς τ ύ μβος, ἐμ οὶ δ᾿ ἱκαν ός ¹³ (Simon. Epigr. VII, 507) .

Примечания

1. χαλεπώτατον – самое трудное (превосх. ст. ср. р. к χαλεπός). 2. κάκιστον – с а мое худшее (превосх. ст. ср. р. к κακός). 3. ἐν ἀνάγκῃ (dat. s. см. ἀνάγκη) – в нужде, в беде, в горе. 4. Эта сентенция Менандра написана ямбическим триметром (по д робнее см. грам. справ.); тот же самый размер в № 14 и 19. 5. Данное изречение Солона, афинского поэта и законодателя VI в. до н.э., почитающегося одним из семи мудрецов, скорее всего является второй строкой элегического дистиха и с о ставлено в форме пентаметра (подробнее см. грам. справ.). 6. Этот фрагмент а н тичной комедии, возможно, написан анапестическим диметром; παντί – dat. s. см. πᾶς. 7. ἀπόλωλ᾿ = ἀπόλωλα – я погиб (1 s. pf. 2 ind. act. см. ἀπόλλυμι). 8. τὴν σελήνην – aсс. s. см. σελήνη (часть оборота acc. cum inf.). 9. πάντων – всего (gen. pl. n см. πᾶς). 10. ἀγώνων – игр, состязаний (gen. pl. см. ἀγών). 11. πεῖραν (aсс. s. см. πεῖρα) λαμβάνω – испытывать, подвергать испытанию кого-либо/ что-либо (+ gen.); πιθανώτατοι – в высшей степени убедительные (превосх. ст. к πιθανός). 12. ἄνδρες – nom. pl. см. ἀνήρ; οἱ τῇδε ἄνθρωποι – тамошние люди. 13. Эта эпитафия греческого поэта VI – V вв. до н.э. Симонида Кеосского написана элегическим д и стихом (подробнее см. грам. справ.); ἀνδρὸς (gen. s. см. ἀνήρ) χερνήτεω (поэт. gen. s. см. χερνήτης; -εω читается как один слог (см. раздел "синезеса" в грам. справ.) – человека бедн о го.

Лексический минимум

ἄγριος (m), ἀγρία (f), ἄγριον (n) дикий

ἀμύνω [ῡ] (основа ἀμῠν-), fut. ἀμῠνῶ, ao. ἤμῡνα отражать кого-либо/ что-либо (+ aсс.) от кого-либо (+ dat.); ἀμύνομαι отражать от себя, защищаться от кого-либо/ чего-либо (+ aсс.)

ἅπτω (основа ἁφ-), fut. ἅψω, ao. ἧψα, pf. pass. ἧμμαι, ao. pass. ἥφθην прицеплять, прикреплять, привязывать что-либо (+ aсс.); ἅπτομαι касаться, хвататься, нап а дать на кого-либо (+ gen.)

ἄριστος (m), ἀρίστη (f), ἄριστον (n) (превосх. ст. к ἀγαθός) лучший во всех отн о шениях (храбрейший, знатнейший и т.д.)

ἀτιμάζω (основа ἀτῑμαδ-), fut. ἀτιμάσω, pf. ἠτίμακα не почитать, не уважать, пр е небрегать, презирать, унижать; считать недостойным кого-либо (+ aсс.) чего-либо (+ gen.)

γιγνώσκω и позд. γινώσκω (основа γνω(σ)-), fut. γνώσομαι, ao. 2 ἔγνων, pf. ἔγνωκα, pf. pass. ἔγνωσμαι, ao. pass. ἐγνώσθην узнавать, познавать, замечать; п о лагать, судить, р е шать что-либо (+ aсс.)

δή (част.) конечно, подлинно, в самом деле, зд. именно

δοκιμάζω (основа δοκῐμαδ-), fut. δοκιμάσω, ao. ἐδοκίμασα, pf. δεδοκίμακα, pf. pass. δεδοκίμασμαι, ao. pass. ἐδοκιμάσθην пробовать, испытывать, проверять; (в результате проверки) одобрять, признавать годным кого-либо/ что-либо (+ aсс.)

ἥλιος (ὁ) солнце

ἥμερος (m, f), ἥμερον (n) ручной, приручённый

θηρίον (τό) зверь, животное

θησαυρός (ὁ) сокровище, клад, запас; обилие

ἱκανός (m), ἱκανής (f), ἱκανόν (n) достаточный; пригодный, подходящий для кого-либо/ чего-либо (+ dat.)

κινδυνεύω иметь вид, казаться, быть возможным

κύριος (m), κυρία (f), κύριον (n) имеющий силу, власть над кем-либо/ чем-либо (+ gen.); κύριος (ὁ) повелитель, владыка, господин, хозяин; Господь

λαμβάνω (основа ληβ-/ λᾰβ-), fut. λήψομαι, ao. 2 ἔλᾰβον, pf. εἴληφα, pf. pass. εἴλημμαι, ao. pass. ἐλήφθην брать, получать что-либо (+ aсс.)

λιμός (ὁ) голод

μακρός (m), μακρά (f), μακρόν (n) длинный, далекий, большой, долгий

μικρός (m), μικρά (f), μικρόν (n) малый, небольшой, незначительный

ὅλος (m), ὅλη (f), ὅλον (n) целый, весь; τὸ ὅλον целое

ὀνομάζω (основа ὀνομαδ-), fut. ὀνομάσω, ao. ὠνόμασα, pf. ὠνόμακα, pf. pass. ὠνόμασμαι, ao. pass. ὠνομάσθην именовать, называть кого-либо/ что-либо (+ aсс.) кем-либо/ чем-либо (+ aсс.)

οὔπω (нар.) ещё не

ὀφθαλμός (ὁ) глаз

παρασκευάζω [ᾰ] (основа παρασκευᾰδ-), fut. παρασκευάσω, ao. παρεσκεύᾰσα, pf. παρεσκεύᾰκα, pf pass. παρεσκεύασμαι, ao. pass. παρεσκευάσθην приготовлять, готовить, снаряжать что-либо (+ aсс.); παρασκευάζομαι приготовляться, готовит ь ся, снаряжаться

πείθω (основа πειθ-/ ποιθ-/ πῐθ-), fut. πείσω, ao. ἔπεισα, ao. 2 ἔπῐθον, pf. πέπεικα, pf. 2 πέποιθα убеждать, склонять кого-либо (+ aсс.) к чему-либо (+ aсс.); πείθομαι, fut. πείσομαι, ao. 2 ἐπῐθόμην, pf. pass. πέπεισμαι, ao. pass. ἐπείσθην слушаться, п о виноваться кому-либо/ чему-либо (+ dat.)

πέμπω (основа πεμπ-/ πομπ-), fut. πέμψω, ao. ἔπέμψα, pf. πέπομφα, pf. pass. πέπεμμαι, ao. pass. ἐπέμφθην посылать, отправлять кого-либо (+ aсс.) в качестве кого-либо (+ aсс.)

πονηρός (m), πονηρά (f), πονηρόν (n) дурной, плохой, негодный, злой

πρῶτος (m), πρώτη (f), πρῶτον (n) первый

σώζω и σῴζω (основа σῳ-/ σῳδ-), fut. σώσω, ao. ἔσωσα, pf. σέσωκα, pf. pass. σέσωσμαι, ao. pass. ἐσώθην спасать, сохранять кого-либо/ что-либо (+ aсс.)

τάφος (ὁ) могила

τέρπω (основа τερπ-/ ταρπ-), fut. τέρψω, ao. ἔτερψα веселить, радовать, услаждать кого-либо (+ aсс.); τέρπομαι c ao. 1 pass. ἐτέρφθην, ao. 2 pass. ἐτάρπην радоваться, насла ж даться чем-либо (+ dat./ + gen.)

τιτρώσκω (основа τρω-), fut. τρώσω, ao. ἔτρωσα, pf. pass. τέτρωμαι, ao. pass. ἐτρώθην ранить, повреждать кого-либо/ что-либо (+ aсс.)

τύραννος (ὁ) неограниченный правитель, царь

ὑπό (предл.) из-за, по причине (+ gen.); под (где?) (+ dat.); под (куда?) (+ aсс.)

χρηστός (m), χρηστή (f), χρηστόν (n) полезный, годный, хороший

Упражнения

1. Проспрягайте в praesens indicativi/ imperativi medii/ passivi и образуйте infinit i vus/ pa r ticipium praesentis medii/ passivi следующих глаголов:

τέρπω, λαμβάνω, δοκιμάζω.

2. Определите формы и переведите их. Замените (там, где это возможно) единс т венное число множественным и наоборот:

πείθεται – ἀμύνεσθε (2) – τιτρώσκουσιν – μὴ ἅπτου – κινδυνεύετε (2) – κωλύομαι – ἀτιμαζέσθω – ἐστέ – λεγόμενοι – ὠνόμαζε – μὴ παρασκευάζεσθε – οὐ κομίζεσθε – ἀναγκάζεσθαι – εἶχες – ἀρχόμεθα – νομιζέτω – πέμπονται – ἴσθι – γιγνώσκειν – σῴζῃ – ἔστωσαν – φυλαττέσθωσαν – δοκιμάζει (2) – τερπομένη – παρεχόντων – φέρεσθαι – ἀγέσθων.

3. К каким греческим корням восходят русские слова:

тиран, тезаурус, офтальмолог, аристократия, прототип, гелиоцентрический, макрокосм, териология, эпитафия, микроб, диагноз, голограмма, агностицизм.

4. Переведите с русского языка на греческий:

1. (Примерно) во время Пелопоннесской войны. 2. Я умираю от страха. 3. Милетцы тогда были под властью варваров. 4. Что у тебя (букв. ты имеешь) под плащом? 5. Пусть он защищается от врагов! 6. Повинуйтесь законам! 7. Убеждай не словом, а делом! 8. Хорошие люди их презирают (переведите страдательным залогом). 9. Тебя ранят дротиком (переведите страдательным залогом). 10. Подданные (букв. управляемые) верят ему (переведите страдательным залогом). 11. Неблаг о дарных людей не считайте друзьями! 12. Пусть неблагодарные люди не считаются друзьями! 13. Я зовусь Ксантиппом. 14. Гераклита называют тёмным (переведите с помощью accusativus duplex и nominativus duplex). 15. Древние называют Гом е ра божественным (переведите с помощью accusativus duplex и nominativus duplex). 16. Говорят, что истина в вине (переведите с помощью nominativus cum infinitivo). 17. Похоже, что Аристипп говорит правильно. 18. Похоже, что вы г о ворите правильно. 19. Считается, что сон ничем не отличается от смерти (перев е дите с помощью accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo). 20. Аф и няне говорят, что на лакедемонян нельзя положиться (букв. лакедемоняне не я в ляются надёжными) (переведите с помощью accusativus cum infinitivo и nomin a tivus cum infinitivo).

1 Иногда средний залог не отличается по значению от действительного: ср. ᾄδω – "(я) пою" и ᾄσομαι (fut. ind.) – "(я) буду петь" и т.д.

2 О способах образования форм страдательного залога аориста и будущего времени будет сказано при изучении посвящённых этой теме разделов грамматики (см. также грам. справ.).

3 Вторичные окончания среднего залога будут приводиться по мере изложения соответствующего грамматического материала (см. также грам. справ.).

4 Формы на -σθωσαν являются более поздними: в греческой литературе они встречаются только с V – IV вв. до н.э.

5 Во 2 л. ед. ч. -σ- в положении между гласными выпадает, после чего -ε- и -αι сливаются и образуют звук, графически обозначаемый -ῃ или -ει (последнее написание получает распространение с IV в. до н.э.; см.: Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, с. 249).

6 Во 2 л. ед. ч. повелительного наклонения среднего залога -σ- между гласными выпадает, а -ε- и -ο сливаются в -ου.

7 2 л. мн. ч. повелительного наклонения настоящего времени среднего и страдательного залогов совпадает с соответствующей формой изъявительного наклонения. Принадлежность конкретной глагольной формы к повелительному или изъявительному наклонению определяется по контексту.

8 При переводе на русский язык греческий глагол в личной форме часто передаётся наречием, а стоящее при нём причастие – личной формой.

9 В этом примере употреблён оборот accusativus cum participio – "винительный с причастием" (σὲ γράφοντα), который используется вместо accusativus cum infinitivo при глаголах чувственного восприятия (подробнее см. урок и грам. справ.).

10 Тематический гласный отсутствует в перфекте, а также в настоящем времени и аористе глаголов атематического (II) спряжения.

11 При отглагольных прилагательных на -τέος и формах страдательного перфекта вместо genetivus auctoris используется dativus auctoris – "дательный действующего лица" (подробнее см. соответствующие разделы учебника, а также грам. справ.).

12 Похожая картина наблюдается в итальянском языке, где и то, и другое значение передаётся предлогом da. Между тем в других европейских языках, как древних, так и современных, подобное различение имеет место: так, например, для обозначения действующего лица в латинском языке используется конструкция ablativus auctoris, состоящая из предлога а (ab) и существительного в аблативе ("отложительном" падеже), в английском – предлог by, в немецком – von, во французском – par; действующий предмет выражается в латинском языке ablativus instrumenti (существительным в аблативе без предлога), в английском – предлогом with, в немецком – durch и mit, во французском – de.

13 Обратите внимание, что винительный именной части сказуемого по-русски передаётся творительным падежом.

14 Именительный именной части сказуемого на русский язык переводится творительным падежом.

15 Аналогичная конструкция есть в некоторых других европейских языках, древних и современных (ср. лат. nominativus cum infinitivo, англ. complex subject); этот оборот встречается и в русской поэзии XVIII в., например: "Два мыса зрятся быть самих небес подпоры".

16 В этом же значении предлог ὑπό иногда встречается с родительным и винительным падежами: ὑπὸ γῆς – "под землёй" и (редко) "из-под земли"; ὑπὸ τὸν ἥλιον – "под солнцем" и т.д.

17 В данном значении ὑπό может сочетаться и с винительным падежом.

В предыдущем параграфе мы говорили о том, что в греческом было три залога: «действительный» (актив), «страдательный» (пассив) и «средний» (медиум). Как показывает сам термин, медиум считался промежуточным между двумя членами первичного противопоставления - активом и пассивом (и обозначал либо «действие», либо «состояние», в зависимости от обстоятельств или от значения, присущего определенному глаголу). Для большинства словоизменительных форм греческого глагола пассив фактически не отличается от медиума; особые окончания пассива наблюдаются только в будущем времени и в аористе (ср. § 7.5.6); из них первые развились только в классический период, а последние, по крайней мере при некоторых глаголах, могли также передавать и значение «медиума» (что под этим имеется в виду, мы поясним ниже); наконец, те глагольные формы, которые могли употребляться либо в «пассивных», либо в «медиальных» предложениях, гораздо чаще должны были трактоваться в смысле медиальных, чем пассивных форм. Короче говоря, залоговое противопоставление в греческом языке является в первую очередь противопоставлением активных и медиальных форм. Пассивный залог был позднейшим образованием (как и во всех индоевропейских языках), и вначале он употреблялся относительно редко.

Медиум (когда он противопоставлен активу) означает, что «действие» или «состояние» затрагивает субъект глагола или его интересы. Один из классов предложений, охватываемых этим понятием, - это возвратные предложения (ср. § 8.2.10); например, английское предложение I am washing myself "Я моюсь" (или его имплицитно-возвратный «вариант» I am washing (можно перевести на греческий как loúomai (vs . действительная форма loúō "Я мою (что-нибудь)"). Однако медиум может употребляться также в переходных конструкциях, содержащих объект, отличный от субъекта: например, loúomai khitō̂na "Я стираю (мою) рубашку". Здесь употребление медиума, а не актива означает, что «действие» выполняется субъектом для себя или в его собственных интересах. Заметим, кстати, что во французском языке имеется конструкция, довольно похожая на греческую: ср. не только Je me lave "Я моюсь", но и Je me lave une chemise "Я стираю (себе) рубашку". Смысл возвратности в подобных предложениях мог бы быть охарактеризован как «бенефактивная» возвратность («ради выгоды», «в интересах» субъекта) ; ср. I got myself a new suit "Я достал себе новый костюм". В других случаях смысл греческого медиума может быть лучше всего передан по-английски посредством того, что можно назвать довольно неуклюжим термином «каузативно-возвратная конструкция» ; ср.: misthō̂ "I hire" ("Я нанимаю") vs . misthoûmai "I get myself hired" ("Я нанимаюсь" (то есть "Я берусь за работу", "Я записываюсь в наемники" и т. д.)); didáskō "I teach" ("Я учу") vs . didáskomai "I get myself taught" ("Я делаю так, чтобы меня учили").


Хотя можно различать и другие смыслы греческого медиума (и при более полном изложении пришлось бы учесть много разнообразных факторов), сказанного уже достаточно, чтобы проиллюстрировать общий характер «среднего» залога в тех предложениях, где он противопоставлен активу. Из тех толкований, которые приводились при наших примерах, ясно, что субъект при формах «медиума» может интерпретироваться в качестве «агентивного» или «не-агентивного» в зависимости от контекста или от значения глагола; и когда субъект воспринимается как «не-агентивный», он может также отождествляться в ряде случаев с объектом соответствующей переходной конструкции в активе. При этих условиях разграничение между медиумом и пассивом «нейтрализуется».

Эту мысль можно проиллюстрировать, впрочем, и на материале английского языка (где некоторые конструкции со вспомогательными глаголами have и get обнаруживают такую же амбивалентность). Рассмотрим предложение типа

(42) I am getting shaved "Я делаю так, чтобы (меня) брили" (действие выражено в его процессе)

в его противопоставлении каждому из следующих двух предложений:

(43) I am shaving "Я бреюсь".

(44) I am being shaved "Меня бреют".

Если субъект предложения (42) воспринимается как «не-агентивный», но при этом «заинтересованный» в «действии», то (42) семантически эквивалентно (44) - пассивному предложению; если в предложении присутствует «агентивное» дополнение (adjunct) (например: I am getting shaved by the barber "Меня бреет парикмахер"), то возможна, конечно, лишь пассивная его интерпретация (ср. анализ the shooting of the hunters и т. п. в § 8.2.15). Если, однако, субъект предложения (42) понимается как «агентивный», то оно более или менее эквивалентно (43), то есть псевдонепереходной конструкции.

ПАССИВ

Подчеркнем прежде всего, что при «не-агентивной» интерпретации субъекта «средний» залог, или «медиум», может «сливаться» с пассивом; и именно этот момент был, видимо, point de départ для последующего развития пассивных конструкций в индоевропейских языках. Грамматики латинского языка признают только два залога - «актив» и «пассив»; но многие функции латинского «пассива» ближе к функциям греческого «медиума», чем к «пассиву» в его традиционном понимании. Особенно интересна оппозиция «актива» и «пассива» у глаголов типа «двигать» и «поворачивать». Мы уже видели, что английский глагол move является «эргативным»: В moves "В двигается" vs . A moves В "А двигает В" (ср. § 8.2.3). В соответствующих латинских предложениях мы обнаруживаем: B movetur («пассив») vs . A movet В (актив, переходный).

Но В movetur можно перевести двумя способами: (i) как "В moves" ("В двигается") (при «агентивном» или «не-агентивном» понимании В) ; или (ii) как "В is moved" ("В двигают") (с подразумеваемым «агентивным» именем, отличным от В). Лишь второе из этих пониманий несет смысл пассива, а не «медиума». Первое же может быть истолковано так: «имеет место движение, и оно затрагивает В (независимо от того, является ли В причиной или агенсом этого движения или не является)».

Мы уже отмечали, что в греческом языке «медиум» (от некоторых глаголов) мог употребляться в предложениях, которые мы перевели бы на английский с помощью эксплицитно- или имплицитно возвратных конструкций. И наоборот, во многих современных языках Европы (французском, немецком, итальянском, испанском и т. д.) возвратная конструкция используется в таких предложениях, которые в греческом языке содержат «медиум», в латинском - «пассив», а в английском - «эргативную» непереходную или псевдонепереходную конструкцию (ср. move, shave, sell в табл. 12 на стр. 386). Более того, русский страдательный залог (за исключением глаголов прошедшего времени совершенного вида) развился из возвратной конструкции и в определенной степени до сих пор «слит» с ней; и в испанском (что для него особенно характерно по сравнению с другими романскими языками) возвратные формы могут употребляться на месте страдательных в довольно широком классе предложений. Недостаток места не позволяет нам углубиться в анализ сложных взаимоотношений, которые существуют между «медиумом», возвратными формами, пассивом и различными видами непереходных и псевдонепереходных конструкций в конкретных языках. Сейчас мы должны заняться вопросом о том, что же имеют в виду, когда говорят о пассиве, который до сих пор мы считали само собой разумеющимся понятием.

Обычно считается (в соответствии с традиционным взглядом на структуру английского языка - мы уже видели, что некоторые грамматисты выражают сомнения по этому поводу - ср. § 8.3.1), что из следующих четырех предложений предложения (45а) и (46а) - активные , а предложения (456) и (466) - пассивные ; более того, считается, что активные предложения в некотором смысле являются более «базисными», так что (456) может рассматриваться как пассивный «вариант» (version) предложения (45а), а (466) - как пассивный «вариант» предложения (46а):

(45а) John killed Bill. "Джон убил Билла".

(45b) Bill was killed by John. "Билл был убит Джоном".

(46а) Bill killed John. "Билл убил Джона".

(46b) John was killed by Bill. "Джон был убит Биллом".

Это отношение между соответствующими активными и пассивными предложениями традиционно характеризуют примерно в таких терминах:

(i) Объект активного предложения становится субъектом соответствующего пассивного предложения. Так, Bill - объект в (45а) и субъект в (45b); John - объект (46а) и субъект в (46b).

(ii) В более базисном (активном) «варианте» глагол по своей «форме» является «активным», а в менее базисном (пассивном) «варианте» - «пассивным». Так, killed («актив») vs . was killed («пассив»).

(iii) Субъект активного предложения не обязательно должен быть «выражен» (представлен в явном виде) пассивным «вариантом» «этого же» предложения, но если он оказывается «выраженным» этим «вариантом», то он выступает в форме дополнения или обстоятельства (adjunct), маркированного по признаку «агентивности» с помощью падежного окончания или определенного предлога (ср. §7.4.7). Таковы by John и by Bill в (45b) и (46b). «Безагентные» пассивные предложения, соответствующие предложениям (45b) и (46b), - это Bill was killed "Билл был убит" и John was killed "Джон был убит". Мы видели, что отношение между соответствующими активными и пассивными предложениями в английском языке может быть формализовано в терминах трансформационных правил, оперирующих одной и той же «ядерной» цепочкой (или ядерной структурой), лежащей в основе этих предложений; ср. § 6.6.4.

Заметим, однако, что в традиционной формулировке трех условий, перечисленных в предыдущем абзаце, термины «актив» и «пассив» употребляются в двух разных смыслах. В (i) и (iii) они применяются к предложениям, тогда как в (ii) - к «формам» глагола (и поэтому даны в кавычках). Дело в том, что, хотя в наиболее ясных случаях разграничения соответствующих активных и пассивных предложений эти три условия выполняются одновременно, они тем не менее в определенной степени независимы друг от друга. Можно было бы считать, что непереходные «эргативные» конструкции (например, The stone moved "Камень двигался") и различные виды псевдонепереходных конструкций (например, The books sold quickly "Книги распродавались быстро", The house was building "Дом строился" и т. д.) удовлетворяют первому из трех условий (ср. John moved the stone "Джон двигал камень", John sold the books quickly "Джон продавал книги быстро", John was building the house "Джон строил дом" и т. д.), но не удовлетворяют ни второму (глагол здесь по «форме» стоит в «активе»: moved, sold, was building и т. д., а не was moved, were sold, was being built и т. д.), ни третьему («выразить» субъект соответствующего переходного «варианта» с помощью самой типичной «агентивной» обстоятельственной конструкции оказывается невозможным: *The stone moved by John, *The books sold quickly by John и т. д.).

В теории и практике традиционной грамматики хорошо известна возможность противоречия между «формой пассива» и его «функцией» (под которой имеется в виду превращение, или трансформация, предложения, в котором субъект представлен как «действующий», в предложение, в котором он представлен как «подвергающийся действию» или «испытывающий результаты действия»). В латинском и греческом языках существует много глаголов, которые считаются «пассивными (или медиальными) по форме, но активными по значению» (их традиционно называют «отложительными», поскольку они как бы «откладывают в сторону» то «значение», которое обычно ассоциируется с «пассивным» залогом). Примером может служить латинский глагол sequor "я следую", который, несмотря на свою «форму», употребляется в активных переходных конструкциях. И наоборот, хотя и реже, глагол, «активный» по своей «форме», может встречаться в пассивном «варианте» соответствующей активной конструкции. Рассмотрим, например, следующие два греческих предложения, из которых (47b) - обычный пассивный «вариант» предложения (47а):

(47а) hoi Athēnaîoi apokteínousi Sōkrátēn "Афиняне убивают Сократа".

(47b) Sōkrátēs apothnḗiskei (hupò tō̂n Athēnaíōn) "Сократ убивается (афинянами)".

Глагол, который в (47b) переводится как "убивается", в других контекстах может переводиться и как "умирает"; и по «форме» он является «активным». Заметим, что, в отличие от непереходных «эргативных» конструкций и псевдонепереходных конструкций английского языка, о которых мы говорили в предыдущем параграфе, (47b) удовлетворяет и (i) и (iii), но не (ii) из перечисленных выше условий.

Мы не можем обоснованно говорить о «противоречии» между «формой» и «функцией», наблюдаемом в одних примерах, если не находится других примеров, более многочисленных и типичных, в которых такого «противоречия» нет. Традиционное представление о разграничении между активом и пассивом покоится на допущении, что в большинстве случаев одновременно выполняются все три упомянутых выше условия. Например, если бы в английском языке эквиваленты предложений (45b) и (46b) выглядели как:

(45с) * Bill killed by John.

(46c) * John killed by Bill,

где by John и by Bill выступали бы как факультативные «агентивные» дополнения, и если бы это свойство ассоциировалось не только с kill и со сравнительно небольшим числом других переходных глаголов, но было бы вообще характерным для пар предложений, в которых объект одного «становится» субъектом другого, - тогда мы не говорили бы, что в английском языке есть активный и пассивный залоги, а говорили бы, что английский глагол является «нейтральным по отношению к залогу» и может иметь при себе в качестве субъекта либо «деятеля», либо «цель». Такая ситуация наблюдается в целом ряде языков (в частности, в эскимосском; ср. § 8.2.15).

Рекомендуем почитать

Наверх